Daugelis mūsų savaitgalio vakarus praleidžiame
prieš televizoriaus ekranus žiūrėdami įvairiausius realybės šou ir stebėdami,
kaip dainuoja, šoka, vaidina ir kitaip savo talentus atskleidžia jau garsūs
ir dar tik pradedantys garsėti tautiečiai. Tad šikart mes nusprendėme
pasižiūrėti, kaip mūsų "žvaigždėms", dalyvaujančioms įvairiuose projektuose,
sekasi taisyklingai kalbėti.
Savaime suprantama, reikia nepamiršti, kad daugelis realybės šou yra
transliuojami tiesiogiai - visada yra sunkiau kai nėra galimybės ką nors
iškirpti ar pakartoti dar kartą. Tačiau iš kitos pusės: ilgų kalbų niekas
nesako, tad galima susikaupti ir tą porą sakinių pasakyti taip, kaip reikia.
Tad dabar apie didžiausias klaidas. Pirmiausia norėtųsi priminti, kad
reikėtų vengti vedinių su priesaga -istas. Geriau sakykime finalininkas, o
ne finalistas. Žodis "koliotis" yra svetimybė, todėl ji reikia keisti
tokiais žodžiais kaip plūsti, plūstis, koneveikti. Nevartokime ir tokio
gremėzdiško pasakymo "labai turi". Juk mes arba kažką turime, arba neturime.
Reikėtų priminti ir tai, kad kreipdamiesi į ką nors turėtume sakyti ne "gerbiami
ponai ir ponios", o "gerbiamieji ponai ir ponios".
Žodžio "pergyventi" nereikėtų vartoti reikšme "dėl kažko rūpintis". Jeigu
jums nepriimtinas keitimas žodžiu "išgyventi", visada galite sakyti -
jaudintis, nerimauti, sielotis, nervintis. Rinktis tikrai yra iš ko.
Nereikėtų vartoti ir žodžio "atrepetuoti". Priešdėlis at- reiškia
grąžinamąjį veiksmą, pavyzdžiui, atstatyti, atkurti ar atsakyti. Todėl
pasakymas "atrepetuoti kūrinį" reikštų jo grąžinimą į tą būseną, kol jis
nebuvo repetuotas... Geriau sakykime, kad kolektyvas repetavo kūrinį.
Ir "geriausia" klaida šįkart yra "čilautinis kambarys". Taip buvo pavadinta
patalpa, kurioje ilsėjosi koncerto dalyviai. "To chill out" išvertus iš
anglų kalbos reiškia atsipalaiduoti, nusiraminti, atsikvėpti. Tad kad mūsų "žvaigždes"
suprastų ne tik anglų kalbą mokantys žmonės, šią patalpą reikėtų pavadinti
paprasčiausiai poilsio kambariu.
|